2018年10月26日 (金)

シェイクスピア11『ペリクリーズ』松岡和子訳・ちくま文庫読了

タイアの領主ペリクリーズの苦難の冒険。めでたし、めでたし。ハッピーエンドが好きです。昔の船はよく難破するな。

|

2018年9月23日 (日)

シェイクスピア10『ヴェニスの商人』松岡和子訳・ちくま文庫読了

有名な小説。これは昔読んだ気がする。ユダヤ人シャイロックの悲劇。今に続く復讐譚だと思うと気が重い。シェイクスピアは相変わらず軽快に筆を進めているが・・・

|

2018年9月11日 (火)

『FUNGI 菌類小説選集』第二コロニー読了

12の短編からなる。元々は第一コロニーと合わせて一冊の短編集らしい。キノコと黴の話。この第二コロニーで面白かったのは「やつらはまずブタを迎えに来る」怪奇アクション。「黒花の微塵」正統ラブクラフト調。「ど真ん中の怪物」怪作。「死者たちの夢見るところ」ぞくっとする。キノコの擬人化が多いのは「マタンゴ」のせいか。「ベルセルク」の妖獣にも男根ぽいのが多い気がするし、なにかキノコは陰湿なイメージもあるのかな。自分はあまりそう気にならないが、それより黴の方が嫌だな。ところで訳者の野村さんは「ミスカトニック大学」中退らしい。happy01

|

2018年9月 3日 (月)

『FUNGI 菌類小説選集』第一コロニー読了

11篇からなる黴・きのこ、酵母の怪奇小説集。第二コロニーもある。少し前に買ってこれは「マタンゴ」を先にみなくてはとDVDで「マタンゴ」を見て、ようやく第一コロニーを読み終えた。解説によるとホジソンの「夜の声」あたりがこの手の小説としての源流らしいが、たぶん読んでいると思うのだが、ホジソンは豚の話しか記憶にない。この小説集は結構面白い。お薦めは「タビー・マンガス、真菌デブっちょ」意匠陰毛細工師って。「咲き残りのサルビア」解説にあったが西部劇のような、「明日に向かって撃て」のような読後感。「白い手」架空きのこ辞典、とても詩的。「パルテンの巡礼者」こういう侵略ものがあったとは。「野生のキノコ」ポーランドのキノコ小説(「昼の家、夜の家」オルガトカルチュク)みたいなところもある。他のラブクラフト風のも楽しめた。   

|

2018年8月27日 (月)

シェイクスピア9『ウィンザーの陽気な女房たち』松岡和子訳・ちくま文庫読了

翻訳は難しい。今回はウェールズ訛りにフランス訛り。小泉八雲のヘルン語じゃないが、登場人物の人柄をも表現しなければならないから一層大変だ。内容は題名から想像できるように喜劇。フォルスタッフにとっては悲劇か。シェークスピアってなんでもかけるんだな、今更だけど。

|

2018年8月 9日 (木)

『折りたたみ北京』現代中国SFアンソロジー ケン・リュウ編

7人の作家による13のSF短編集。率直な感想。中国もやるなという驚き。確かに中国文学の残雪を読むと中国SFがこういう段階にあるというのは不思議はない。どうしてアメリカ人のテッド・チャンと切り離していたんだろう。気にいったのはハオ・ジンファン(中国漢字は難しい)の「見えない惑星」「折りたたみ北京」。「見えない惑星」は解説ではイタロ・カルヴィーノの多分「見えない都市」当たりの影響もとあるが、私はアンリ・ミショーの「幻想旅行記」を思い出した。「折りたたみ北京」は発想そのものはホセ・ファーマーの「デイワールド」ぽいが、よりリアルな感じ。昔、アメリカ自動車産業が合理化しないのは労働者の雇用のためだと言われていたが、未来?の中国でも似たようなものらしい。あとファンタジーなシア・ジア、チョン・ジンボーとかもいい。リウ・ツーシンの歴史「円」はコンピュータが出てきて諸星大二郎の孔子暗黒伝みたい。あと蛇足だがチェン・チウファンの「麗江の魚」は、自分が中学の時書いたSFに似ていた。ストレス社会に対応できない人間に保養地を提供するというアイデアだけど、自分のは結末もよりディストピアだった。変わらないなぁ。それはともかく中国SFは目が離せないな。

|

2018年5月17日 (木)

シェイクスピア6『十二夜』松岡和子訳・ちくま文庫読了

予定調和のお芝居。あとがきにも出ていたマルヴォーリオだけの悲劇。安心して観ていられる。「間違いの喜劇」よりはあっさりした喜劇。初演当時の反応はどうだったのだろう。シェイクスピアの時代背景、言葉遊びの妙。そんなに拘らなくても単純にかつ知的に面白かったと思う。だから現代でも輝きを失わないのだろう。

|

2018年5月 2日 (水)

シェイクスピア5『リア王』松岡和子訳・ちくま文庫読了

今までの中で一番面白かった。なんという楽天的な王。そしてお決まりの裏切り。エドマンドは「ゴーメンガースト」のスティアパイクみたい。はじめは、結局ハッピーエンドかと思ったが、シェークスピアはそうは問屋がおろさない。あとがきで作者が女嫌いだと知った。なるほど。今の時代には道化はいらないのかなぁ。不思議。

|

2018年4月18日 (水)

シェイクスピア4『夏の夜の夢・間違いの喜劇』松岡和子訳・ちくま文庫読了

「夏の夜の夢」いたづら妖精パックって「ベルセルク」のパックじゃないか。「ロメオとジュリエット」の自己パロディみたい
「間違いの喜劇」関西どつき漫才風

翻訳者は訳すのが楽しいだろうな。

|

2018年4月 3日 (火)

シェイクスピア3『マクベス』松岡和子訳・ちくま文庫読了

黒澤明の「蜘蛛の巣城」昔みたな。圧巻弓矢で殺される場面。マクベス夫婦は凄いけど、弱い。人間はみな弱い。最後に出てきてすぐマクベスに殺される若者は幸せ者。でもマクダフは妻子をおいて逃げて本当に卑怯者だな。呪われるがよい。

|

より以前の記事一覧